-
1 име
имеГ.: им1. игла, иголкаКугу име игла;
изи име иголка;
машина име игла к швейной машине;
шӱртан име иголка с ниткой;
тӱр име вышивальная иголка.
Имыже кушко пура, шӱртыжат тушкак кая. Калыкмут. Куда иголка, туда и нитка.
2. иглы, хвоя, шипы, колючкаКож име хвоя ели;
пӱнчӧ име хвоя сосны;
роза име шипы розы;
пелчан име колючка осота.
Кож але нулго кошкаш тӱҥалеш гын, ондак имыже йошкарга. Н. Лекайн. Если начинает сохнуть ель или пихта, то сначала пожелтеет хвоя.
3. иголки, колючки, острые выросты (на теле животных)Шоҥшын имыже иголки ежа;
дикобразын имыже иголки дикобраза.
Шуко имым нумал коштеш гынат, урген ок мошто. Тушто. Хоть и много иголок у него, а шить не умеет.
4. игла; предметы, имеющие форму иглыГраммофон име граммофонная игла;
пидме име вязальная игла (спицы).
Тудо пижым пидме име дене Эдвардым ончыктыш. З. Выгодская. Она показала на Эдварда спицей.
5. в поз. опр. игольный, иглы, иголки; хвойный, хвои, шипа, шиповыйИме нер кончик иглы.
Гришалан име нерыште шинчымыжла чучеш. Н. Потапов. Гриша чувствует себя как на кончике иголки.
Идиоматические выражения:
-
2 булавке
булавкеИзи булавке маленькая булавка.
Русанов кушан полдышым ургышашым ош пор дене палемдыле, кыдал гыч булавке дене пӱшкыл шындыш. Н. Лекайн. Русанов отметил мелком, где надо пришивать пуговицы, пристегнул пояс булавкой.
2. в поз. опр. булавочный (булавке дене кылдалтше)Булавке вуй булавочная головка.
-
3 крючок
крючок1. крючок спусковой (лӱйымӧ оружийын ударный механизмжым тарваташ шупшылмо кадыр кӱртньӧ деталь)(Елуш) автоматым виктен, чытырыше парняж дене спусковой крючокым шупшыльо. В. Иванов. Елуш, направив автомат, дрожащим пальцем нажала на спусковой крючок.
2. крючок вязальный (изи руалтышан име – пидаш йӧнештарыме ӱзгар)Крючок дене пидаш вязать крючком;
крючок дене шӧргаш обметывать крючком.
-
4 патефон
патефонПатефоным заводитлаш заводить патефон.
Ӱстембалне патефон сылнын мура. А. Айзенворт. На столе чудесно играет патефон.
2. в поз. опр. патефонный (патефон дене кылдалтше; патефонлан келыштарыме)Патефон футляр патефонный футляр;
патефон име патефонная игла.
Патефон пластинке кече еда кум-ныл гана шоктымо дене чылт ягылген, садлан муро ойым умылен шукташ ок лий. А. Тимофеев. От игры каждый день по три-четыре раза патефонная пластинка стёрлась, поэтому слова песни понять невозможно.
-
5 умдо
умдо1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древкеКошар умдо остроконечное копьё;
неле умдо тяжёлое копьё;
вурс умдо стальное копьё.
Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями.
Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий» Казачьи сабли, копья лишь блестят.
Аяр умдо ядовитое жало;
име гай умдо жало, подобное иголке;
изи умдо маленькое жало.
Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы.
Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.
3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов)Йошкар умдо красная стрелка;
магнит умдо магнитная стрелка.
Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.
4. стрелка; знак для указания направления и прДиаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.
5. перен. жало, острие (критики и т. д.)Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича.
Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.
6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.)Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.
7. перен. пуля, снарядЮжгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱмыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце.
(Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.
8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копьюИзинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥ деке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.
9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалуНий лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.
Идиоматические выражения:
-
6 шу
шуI1. отруби; мучные высевки, шелухаУржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.
Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.
2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубныйШыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.
Сравни с:
шушылII1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)(Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.
Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.
3. перен. щетина (о бороде, усах)(Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.
Идиоматические выражения:
ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается ниткаИмын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.
Смотри также:
имышуIVбот.1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)Розан шужо шипы розы.
Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.
– Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.
2. ость; длинная щетина на колосе у злаковУржа шу ость ржи;
шож шу ость ячменя.
VЧаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.
VIдиал. весенняя водаСмотри также:
вӱдшорГ.1. здоровье; состояние организмаШу ли будь здоров.
Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.
2. здоровый; не больной, обладающий здоровьемШу эдем здоровый человек.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский